Original Version
Behind the song
"Ven bailar Carmiña / Maruxiña” is a musical arrangement created for Our Partiteka (A Nosa Partiteka) from two popular Galician melodies collected in the Cancioneiro Galego by Jesús Bal y Gay and Eduardo M. Torner published in 1973 by the Fundación Barrié de la Maza.
The composer and musicologist Jesús Bal y Gay (Lugo 1905-Madrid 1993), and the musicologist, composer and concertmaster Eduardo Martínez Torner (Oviedo 1888-London 1955), undertook a collection project that would take continuous trips and a long time between 1928 -1936), the Cancioneiro Galego (Galician Songbook). It was his best known and most famous work.
The Cancioneiro Galego is an important work of research and compilation of a thousand melodies of Galician folklore, mostly unpublished, written in both Galician and Spanish and "castrapo". In turn, it rescues many ancient pieces of music, offering us the chance to get to know them and continue their transmission from generation to generation.
The ideal of this research work followed the concerns of Regenerationism (political and ideological movement started in Spain in the late nineteenth century, which advocates the social, political and economic regeneration of the country) with the main goal of collecting popular music scientifically.
The musical arrangement “Ven bailar Carmiña / Maruxiña” rescues two popular Galician melodies collected in the mentioned songbook:
- “Ven bailar Carmiña”, melody number 268. There are no data on the place of collection.
It has 2/4 binary rhythm, combined with a 3/4 ternary rhythm, and andante and dancing tempo.
The musical arrangement of Our Partiteka (A Nosa Partiteka) combines the key of C Major (Verses) and C minor (Chorus).
- “E pra que no digan” (Maruxiña), melody number 441 collected in Pantón, Monforte (Lugo).
It is classified as “diálogos e enchoiadas”.
An Enchoiada is a poetic-musical dialogue between a young man and a young woman, who alternately sing improvised songs to test their ingenuity.
It has a 3/4 ternary rhythm and beat with a andante and dancing tempo.
Wikipedia extract & translation
File Attachments
Licensed under the Creative Commons Attribution Non-commercial Share Alike License 4.0