Je parle
Activités de français 1º ESO C. Semana del 27 al 30 de abril
Aquí tenéis los enlaces y propuestas de actividades para la semana del 27 al 30 de abril, de las que os avanzo algunas, que podéis ir trabajando ya según vuestro ritmo y además hay algunas de atrás que tenéis que segur estudiando o que aún podéis enviarme, si os incorporasteis tarde al trabajo telemático.
Activités de français.1º ESO C. Semaine du 27 au 30 avril 2020
1º ESO C
1- Información y actividades FLE durante la cuarentena.( Mª José F. Bañuelos )
Curso creado en el Aula Virtual ( AVI ), en la categoría de la materia de FRANCÉS para gestionar propuestas de actividades del libro y cuaderno de ejercicios y los enlaces que os llevarán directamente a la tarea que debéis enviarme para corrección.
2- ACTIVIDADES Y EJERCICIOS PARA ENVIAR
- Esta semana os vais a dedicar a estudiar todo el léxico de las acciones y los verbos más frecuentes y básicos, en –ER , en los enlaces que os facilito en esta página , y los que también tenéis en las unidades del curso correspondiente (Unidad 3 del libro y del AVI )
VOCABULARIO:
-
Para aprender bien este VOCABULARIO, de manera divertida, id a estos enlace para hacer los ejercicios en línea, pero debéis escribir las palabras y las buenas respuestas con las autocorrecciones en tu libreta o en un documento de word, para enviarme, puesto que para el 12 de mayo os voy a pedir un test de revisión de este vocabulario y los verbos básicos, que os indico abajo:
a) Estudiad bien los que aparecen la imagen y que escribisteis en la hojas que me enviasteis la semana pasada. http://francaisiessantabarbara.blogspot.com/2017/01/decrire-des-actions-verbes-en-er.html
>>>> Modelos para conjugarlos en tu libro páginas35, 36 y 88 ( parler) y también aquí: http://francaisiessantabarbara.blogspot.com/2011/04/les-verbes-en-er.html
c) Les verbes en -ER (forme affirmative)
g) Le son [ʒ] + AQUÍ
>>> Traduction texte "Écologie" (f- Recyclage et écologie) et envoyer réponses en Word, s’il vous plaît: 6 mayo miércoles

Los tiempos verbales del cartel están en imperativo, pero es muy fácil de conjugar, no os preocupéis, que podréis compensar con la traducción de las frases del cartel de la página 37 de vuestro libro, que es parecido, y está en presente. Traducid el del libro y si sois capaces de deducir el del enlace, escribid también la traducción de por lo menos 6 de esos "10 GESTES EFFICACES ET FACILES".
En realidad, os inserté este otro cartel del enlace del blog para que tengáis más vocabulario para el cartel personal que quiero que me elaboréis como propuesta de trabajo que os escribo debajo, para el 15 de mayo.
>>> Fecha de Envío límite 8 de mayo viernes
Pinchad sobre este enlace para escuchar y ver cómo se forma el imperativo en francés, ya que si sabéis conjugar el presente de indicativo, ya sabréis conjugar " nuestros amigos" los verbos en -ER en imperativo:
- Du présent de l'indicatif à l'impératif >> Del presente al imperativo, el modo del mandato, consejo o sugerencia.
- PARLER : puedes escucharlo en este enlace de Apprendre tv5monde
|
Indicatif présent |
Impératif |
Impératif négatif |
|
|
-------------- | ------------------- |
|
Tu parles |
Parle ! |
Ne parle pas ! |
|
Il parle |
--------------- | ------------------- |
|
Nous parlons |
Parlons ! |
Ne parlons pas ! |
|
Vous parlez |
Parlez ! |
Ne parlez pas ! |
|
Ils parlent |
------------- | ---------------- |
Por último, si fueseis capaces de acceder al libro digital, como ya os indiqué, en el documento adjunto y por correo,. En la unidad 3, de la que ya os había avanzado la formación de los verbos en -ER en el presente y la forma negativa : "sujeto+ NE, N' + verbo conjugado + PAS ", tenéis estas escuchas, con muy buena calidad:
-
Escucha de las actividades de audio 1 y 2 de la página 33 del libro ( si sois capaces de entrar en el libro digital ) para escuchar los verbos en –ER .
-
También nos interesan los verbos de la página 37, sobre los “écogestes”, porque os voy a pedir que me hagáis un cartel con dibujos o imágenes de los “beaux (“hermosos”) gestes” que haces o hacéis en tu casa para proteger nuestro maltrecho planeta “Tierra”.

Página 37 de tu libro
No es nada difícil, sólo tenéis que conjugar los verbos en –ER, en la persona “Je, j’ + vocal o “h muda……….”, “ il / elle ……. si hablas de “mon copain / mon ami / mon père / mon frère // ma copine / mon amie / ma mère / ma soeur), o los plurales ils / elles ……. “mes copains / mes amis / mes parents // mes copines / mes amies …”
No os olvidéis de utilizar la forma negativa de los verbos >>> “il ne, n’ + verbo + pas “ y de usar tu imaginación y creatividad, con papel reciclado, de cocina, de cajas de cartón, con vuestros lápices de colores o rotuladores. Los bonitos “eco-carteles” con “éco-gestes” que me invadan el correo, los publicaremos en la web del insti acompañados por bonitas canciones de contenido ecologista, que en Francia hay miles ……
Ya os publicaré las dos primeras estos días , ok???!!!
Para este trabajo, como queremos todos que quede bonito, ¿verdad Teo?, voy a daros más tiempo, y las dudas que tengáis o frases que no sepáis, ya sabéis, me preguntáis en mi correo electrónico.
¡¡¡¡¡Espero empezar a estar más liberada a partir del martes!!!!! Uff!!!
Fecha tope de entrega: 15 de mayo y si vais teniendo alguna idea antes, me la podéis enviar, ok?
Una última pequeña observación sobre el ¨"ÉCO-QUIZ" de la página 37 de vuestro libro:
Observad el "nuevo" pronombre personal sujeto que aparece en la frase de arriba y que os voy a presentar ahora mismo. En realidad es un pronombre indefinido, que equivale a nuestro " uno dice, uno habla,...., es decir " la gente dice, habla.."
Pues bien, en francés, se usa también en 3ª persona de singular, como nuestro pronombre "uno dice", pero se utiliza mucho en la lengua hablada refiriéndose a "nosotros", como en el cartel de vuestro libro, pero con el verbo conjugado siempre en 3ª persona de singular, en el que la frase
" AU COLLÈGE, ON RECYCLE" , se traduce por
"NOSOTROS RECICLAMOS EN EL COLEGIO"
Sin embargo, en estos ejemplos que aparecen en las entradas de los hoteles, museos se puede traducir claramente por una forma impersonal o "pasivante"
|
ICI, ON PARLE ANGLAIS ET FRANÇAIS ("Aquí se habla inglés y francés ) |

Se encuentra en este blog
3- Podéis empezar a hacer el trabajo sobre “Le Petit Prince” y la película, que os pediré para junio. Ya os anunciaré el envío de algún avance, según el ritmo de cada uno.
Esperamos muy buenas ideas porque también los publicaremos en WEB del instituto
-
Podéis utilizar tanto el francés como el español o gallego en las traducciones de las citas del cuento , por ejemplo, pero en las descripciones básicas DE PERSONAJES, tenéis que tratar de usar el francés y lo mismo si ponéis algún resumen o la biografía del autor.
-
Podéis hacerlo en soporte digital, en una presentación de diapositivas o en simples páginas de word o libre Office que podréis colorear, insertando imágenes, fotos, dibujos o sino sencillamente en folios a falta de cartulina, incluso cartón de cajas de zapatos u otras cosas que tenga mami en casa “ parce que nous récyclons”. Tenéis libertad de creación porque es un cuento precioso.
Acceso al libro digital Parachute 1 en la plataforma Santillana.
Ver la guía para acceder en este enlace en el AVI https://centros.edu.xunta.gal/iescastelaovigo/aulavirtual/pluginfile.php/32151/mod_resource/content/3/guia-acceso-libro-digital-parachute-1.pdf
● Espero por fin poder ir enviando a lo largo de esta semana las autocorrecciones en PDF a vuestros correos, así os podéis ir corrigiendo y cuando vaya sacando del medio supervisión de “deberes”, os hago llegar las soluciones a vuestros correos.
¡¡Qué hay mejor que alegrarnos con los sabios consejos que nos enseña el Principito en estos momentos tan tristes de nuestra realidad, en los que la solidaridad y la empatía hacia los demás son lo más importante !
BELLES CHANSONS ET CLPS- VIDÉO FRANÇAIS À CONTENU ÉCOLOGISTE
("Bonitas canciones y videoclips franceses de contenido ecologista")
"Aux arbres citoyens", de Yannick Noah, une chanson de 2006, del ex-jugador de tenis francés Yannick Noah.
"Aux arbres citoyens" ( "A los árboles ciudadanos") . El clip oficial, que es una historia muy bonita y real
Voici les paroles, pour la chanter ( "Aquí tenéis las letras, para cantarla )
Y una magnífica y emocionante actuación en la sala Zénith de París en 2007, con efectos especiales
-
¿Sois capaces de responder a estas tres preguntas sobre la letra de la canción?
1- Quel est le message de la chanson? (¿Cuál es el mensaje de la canción?)
2- Quel vers évoquent le refrain ("estribillo" ) "Aux arbres citoyens" ? (¿Qué versos evocan el estribillo "Aux arbres citoyens"?)
- Tienes una buenísima pista en los primeros acordes que suenan en la actuación en la sala Zénith de Paris, en el tercer videoclip que os presento.
3- Para acabar, ¿a ver quién de vosotros encuentra la traducción de la canción en Internet, alguna versión con subtítulos en español o incluso es capaz de traducirla?
« Je suis un homme » (2007), de Zazie. Magnifique clip vidéo,réalisé par un cinéaste, Yvan Attal. Está muy bien hecho, recibió un premio
Voici "Je suis un homme", le vidéoclip officiel
Voici la chanson avec les paroles, pour la chanter ( "aquí la tenéis, con la letra, para cantarla ")
Y aquí la tenéis también con la letra en español, así comprobáis lo que
entendisteis
Observad el uso del verbo "être" en primera persona de singular y muchos verbos del primer grupo, acabados en -ER, como la frase "Je tourne en rond" << TOURNER
![]()