The Seikilos epitaph is the
oldest surviving example of a complete musical composition, including
musical notation, from anywhere in the world.
The song, the melody of which is recorded, alongside its lyrics, in the
ancient Greek musical notation, was found engraved on a tombstone.

Also on the tombstone is an indication that states in Greek "Εἰκὼν ἡ
λίθος εἰμί.Τίθησί με Σείκιλος ἔνθα μνήμης ἀθανάτου σῆμα πολυχρόνιον",
"I am a tombstone, an image. Seikilos placed me here as an everlasting
sign of deathless remembrance".
While older music with notation exists, all of it is in fragments; the
Seikilos epitaph is unique in that it is a complete, though short,
composition.
Although the material is sparse, it indicates that the Greeks had
developed a musical system in the third or fourth century BC. It was
probably only used by professional composers and choir leaders, while
others learned the tunes by listening to them.

Above the lyrics (transcribed here in polytonic script) is a line with
letters and signs for the tune:

Translated into modern musical notation, the tune is something like
this:

The following is the Greek text (in the later polytonic script; the
original is in majuscule), along with a transliteration of the words
which are sung to the melody, and a somewhat free English translation
thereof:
Ὅσον ζῇς φαίνου
Hoson zēs phainou
While you live, shine
μηδὲν ὅλως σὺ λυποῦ
mēden holōs sy lypou
have no grief at all
πρὸς ὀλίγον ἐστὶ τὸ ζῆν
pros oligon esti to zēn
life exists only for a short while
τὸ τέλος ὁ xρόνος ἀπαιτεῖ.
to telos ho chronos apaitei.
and time demands its toll.
|