Atrás

La célébration du jour des morts

Vendo a versión nº 32 da páxina
(Restaurar esta versión) 

Modificado: 2 de febreiro de 2009, 10:28 AM   Usuario: Lucia Rodriguez 4ºA  → LR

"Wiki" dos membros de francés. A poñerse a traballar:

La Toussaint


La Toussaint, c'est la (fête de) tous (les) saints.

Toussaint, la fête des saints:

La Toussaint est une fête catholique, en l'honneur de tous les saints du panthéon catholique, et non une fête chrétienne. Les protestants ne fêtent pas la Toussaint : ils sont allergiques aux saints ! ils ont ce terme en horreur, par réaction contre le catholicisme, qu'il s'agisse des Saint Pierre, Paul ou Jacques, de la Sainte Vierge ou du Saint Père, ou encore de la sainte croix, le saint suaire et autres saintes reliques...

Au IVe siècle, l'église grecque décide de fêter les martyrs chrétiens. à l'origine, les premiers saints, après les apôtres, étaient des martyrs, morts pour leur foi. Cette fête est célébrée le premier dimanche après la Pentecôte dans l'église orthodoxe.

Au VIIe siècle, l'église catholique fait du Panthéon de Rome une église dédiée à Sainte-Marie des martyrs. Ainsi, au culte des divinités romaines se substitue le culte des saints catholiques. C'est à cette occasion que la fête de la Toussaint est instituée. à l'origine, elle est célébrée en mai. On l'a ensuite déplacée au 1er novembre. Pour des raisons pratiques, selon Jacques de Voragine (voir ci-dessous).

Le 1er novembre, c'est aussi le jour de l'an celte et s'oppose au 1er mai.

La Toussaint, c'est la fête des saints et non la fête des morts ! Celle-ci a lieu le 2 novembre. Cependant, parce que la Toussaint est un jour férié, il est plus facile de se rendre au cimetière ce jour-là !


L'origine de la Toussaint selon Jacques de Voragine:
Jacques de Voragine (en latin Jacobus de Varagine) est originaire de Varazze, en Ligurie (sur la côte, à 50 km à l'ouest de Gênes). Il est archevêque de Gênes. Il écrit au XIIIe siècle la Légende dorée (en latin Legenda aurea). Ce livre raconte la vie des saints illustres et connaît un grand succès pendant le Moyen Âge. Il regorge de miracles et de faits surnaturels tel qu'on pouvait le concevoir à cette époque : le Moyen Âge baigne dans le merveilleux...


LA TOUSSAINT
(1er novembre)

La fête de la Toussaint a été instituée pour quatre objets :
en premier lieu, pour commémorer la consécration d'un temple,
en second lieu pour suppléer à des omissions;
en troisième lieu pour expier nos négligences,
en quatrième lieu pour nous faciliter l'accomplissement de nos vœux.


LE JOUR DES AMES
(2 novembre)

L'Eglise a institué, en ce jour, la commémoration des fidèles défunts, afin d'accorder un bénéfice général de prières à ceux, parmi ces défunts, qui n'en possèdent point de particuliers. Cette fête a été instituée à la suite de la vision racontée au chapitre précédent. Pierre Damien raconte aussi que saint Odilon, abbé de Cluny, apprenant que l'on entendait souvent sortir de l'Etna les hurlements des démons et les voix plaintives d'âmes défuntes qui demandaient à être arrachées de leurs mains par des aumônes et des prières, décida que, dans les monastères de son ordre, la fête de la Toussaint serait suivie de la commémoration des âmes défuntes ; et cette décision fut ensuite approuvée par l'Eglise entière.

moi ben xacobe, as feito un bo traballo. :)

Noraboa!

                                         TRADUCCION texto 1:

 Día de todos los santos, la fiesta de los santos El Día de todos los santos es una fiesta católica, en honor de todos los santos del panteón católico, y no una fiesta cristiana. Los protestantes no celebran el Día de todos los santos: ¡ son alérgicos a los santos! Se horrorizan de este término(plazo), por reacción contra el catolicismo, para que se trate Santo Pierre, Pablo o Santiago, de Virgin Saintísima o del Santo Padre, o todavía de la cruz santa, el santo sudario y otras reliquias santas... 
En el siglo IV, la iglesia griega decide celebrar a los mártires cristianos. Al principio, los primeros santos, después de los apóstoles, eran unos mártires, muertos para su fe. Esta fiesta es celebrada el primer domingo después del Pentecostes en la iglesia ortodoxa.

En el siglo VII, la iglesia católica hace el Panteón de Roma una iglesia dedicada a Santa-María de los mártires. Así, en el culto de las divinidades romanas se sustituye el culto de los católicos santos. Es en la ocasión que la fiesta del Día de todos los santos es instituida. Al principio, es celebrada en mayo. Luego lo(la) desplazamos en el 1 de noviembre. Por razones prácticas, según Santiago de Voragine (ver más abajo).

El 1 de noviembre, es también el día de año nuevo celta y se opone al 1 de mayo. 

¡ El Día de todos los santos, es la fiesta de los santos y no la fiesta de los muertos! Ésta se efectua el 2 de noviembre. ¡ Sin embargo, porque el Día de todos los santos es un día feriado, es más fácil ir(rendirse) en el cementerio aquel día!

El origen del Día de todos los santos según Santiago de Voragine:
Santiago de Voragine (en latino Jacobus de Varagine) es originario de Varazze, en Liguria (sobre la costa, a 50 km al oeste de Génova). Es arzobispo de Génova. Escribe en el siglo XIII la Leyenda dorada (en latino Legenda aurea). Este libro cuenta la vida de los santos ilustres y conoce un gran éxito durante la Edad media. Rebosa milagros y hechos sobrenaturales tal, que se podía concebirlo en aquella época: la Edad media está inmerso en lo maravilloso... 

 EL DÍA DE TODOS LOS SANTOS (1 de noviembre) 
La fiesta del Día de todos los santos ha sido instituida para cuatro objetos:
En primer lugar, para conmemorar la consagración de un templo, en segundo lugar para suplir a omisiones;
En el tercer lugar para expiar nuestros descuidos, en el cuarto lugar para facilitarnos el cumplimiento de nuestros votos.


EL DÍA DE LAS almas (2 de noviembre) 

La Iglesia instituyó, en este día, la conmemoración de los difuntos fieles, con el fin de concederles un beneficio general de oraciones a los, entre estos difuntos, que no lo poseen en absoluto individuos. Esta fiesta ha sido instituida en consecuencia de la visión contada al capítulo precedente. Pierre Damien cuenta también que santo Odilon, abad de Cluny, sabiendo que se pensaba sacar a menudo de Etna los aullidos de los demonios y las voces lastimeras de almas difuntas que pedían ser arrancadas(sacadas) de sus manos por limosnas y oraciones, decidió que, en los monasterios de su orden, la fiesta del Día de todos los santos sería seguida por la conmemoración de las almas difuntas; y esta decisión luego fue aprobada por la Iglesia entera.

TEXTO 3:

La Toussaint est une fête chréti+enne, dont l'Église catholique a fixé la date au premier novembre en 835. Depuis, chaque année, la Toussaint célèbre Dieu et tous ses saints martyrs. Le choix de la date n'est pas innocent, l'Eglise Catholique encore jeune cherchait ainsi à évincer la fête païenne célébrée ce jour-là. Le premier novembre était en effet l'une des quatre grandes fêtes des nations païennes du nord de l'Europe, la Saint-Sylvestre celtique, le dernier jour de l'année, suivi du jour de l'an : Samhain. Les Irlandais émigrés en masse aux États-Unis lors de la grande famine du milieu du XIXème siècle, ont apporté avec eux leurs légendes, et en Amérique, Samhain est devenu Halloween. . Selon les Celtes, cette nuit du premier novembre qui enterrait l'année voyait revenir les esprits et autres fantômes pour hanter les maisons des vivants. Ceux-ci plaçaient une petite lumière à l'abri dans un navet devant leur porte, ainsi que des aliments, pour chasser les revenants. Le navet est devenu citrouille en Amérique du Nord où Halloween est fêté par petits et grands depuis longtemps

traduccion:

El Día de todos los santos es una fiesta cristiana, cuya iglesia católica fijó la fecha en el primero de noviembre en 835. Después, cada año, el Día de todos los santos celebra a Dios y todos sus mártires santos. La elección de la fecha no es inocente, la Iglesia Católica todavía joven procuraba así eliminar la fiesta pagana celebrada aquel día. El primero de noviembre era en efecto el uno de cuatro grandes fiestas de las naciones paganas del norte de Europa, el Día de Nochevieja céltico, el último día del año, seguido por el día de año nuevo: Samhain. Los irlandeses emigrados en masa en los Estados Unidos en el momento de la gran hambre del medio del siglo XIX, aportaron con ellos sus leyendas, y a América, Samhain se hizo Halloween..Según los celtas, esta noche del primero de noviembre que enterraba el año veía volver los espíritus y otros fantasmas para frecuentar las casas de las vivientes. Éstos colocaban una pequeña luz al abrigo en un nabo delante de su puerta, así como alimentos, para cazar(echar) los resucitados. El nabo se hizo calabaza en América del Norte dónde Halloween es celebrado por pequeños y grandes desde hace tiempo. 

Texto 2 

Esta sección va al corazón de las leyendas, supersticiones, creencias populares, los ritos inusuales, extraños y misteriosos eventos que salpican la historia de Francia. Una emocionante y paisajístico viaje al corazón de nuestro pasado.
 
de la partida
Leyendas 
 
 
RITOS RELACIONADOS CON EL DÍA DE LOS MUERTOS,
CREENCIAS el 2 de noviembre
(Adaptado de "Fiestas y costumbres populares", publicado en 1911)
¿En cuántos hogares en París, por ejemplo, llamadas de Hugues Le Roux, el siguiente cuadro de diálogo se ha comprometido no existe, en la mañana del 3 de noviembre, entre la estufa y Señora:
"Bueno, María, te hace un buen mercado?
- ¡Ah! Sí, señora, usted puede decir, un buen mercado! No contar con los peces ...
- ¿Cómo no para los peces?
- Usted no tiene acceso a ellos. El poissardes decir que como cada año el 3 de noviembre ... A causa de la tempestad de los muertos. "
- El vendaval de los muertos ... "

Señora aún sin palabras. Sin embargo, su estufa que tiene razón. Usted puede tomar el tren ese día por cualquier canal de la playa, desde el océano o el Mediterráneo: De Dunkerque a la desembocadura del Bidasoa y Cabo Cerbère Menton, no verá una vela de los pescadores en el mar frente a la iglesia, en el auge, en el interior del cabaret o de uno de estos refugios Marino, fundada por el Sr. de Thézac y muchos servicios a nuestra población costera, la los hombres están sentados, en el tubo de dientes, la tapa de la lana en la oreja, botas y chaqueta seca.

Ellos no confían en la calma después de la tormenta. Ellos saben a qué atenerse en estas instrucciones a flote. Dado que si, que vuelva pronto para ver las grandes teorías de los ahogados poeta habla de "los que tienen, una vela en la mano, delante de la campanas, que giran en torno al barco llamando a la inhumación de lamentable voz. Dos veces en el año el 2 de noviembre y 25 de diciembre, el Día de los Muertos y de Navidad, creían salir del abismo e ir en procesión a las ciudades costeras Tolente sumido este o aquel maravilloso éxito Ys la ira de Dios. Enormes catedrales, las perchas brillante destello en el agua. Y sólo contaba treinta.
Le bruit des campanas qu'on entend au grandes dans la nuit du 1er au 2 novembre Vient de estas Iglesias sous-marines dónde officient, devant le peuple des Noyes, les «évêques de la mer». Singuliers prélats, apart Parenthese, mitrés, chapés y cruces, pero no la croupe se recourbe en la cola de poisson! Una leyenda

Église de l'île de Sein, dédiée a santo Guénolé

veut qu'ils soient comisión a la guardia de un des trois vêtements de Sainte Véronique, le linge meme dónde s'imprima, sur la route du Calvaire, la cara del Cristo y Auguste no le velo conservar al Vaticano ne serait qu'une réplique ...
Est-ce pour commémorer el recuerdo de estos infortunées victimes de la mer et rappeler a los vivants combien ils pèsent peu dans la main de l'éternel? Toujours est-il qu'au début du XXe siècle bis, sobre el litoral bretón y en particular à l'île de Sein, la des Morts prêtait Vigile a un uso singulier: le tro ann anaoun ou «tour des Âmes». Le Matin de la Toussaint, propensos al estreno de la messe, le «recteur» (CURE) en désignait chaire Huit hommes de la Paroisse encargados de tenir el papel de anaoun. Une quête était faite à domicile dans la jornada par leurs soins.
La nuit lugar, après les Trois Nocturnes des morts, quatre d'entre eux rentraient à l'église pour le sonner glas qui ne cessait más de Tinter. Les quatre autres, avec des clochettes, faisaient Le Tour du village. Ils devant toutes les s'arrêtaient casas y, de preferencia, devant Celles dónde va y avait des morts colgante eu l'année. Leur mélopée frissonnante s'élevait alors dans la nuit:
Christenien, divunet,
Da pedi Doué gan ann anaoun tremenet,
Da lavarat eur pater bruja eun ave:
Requiescant en ritmo!
Cristianos, éveillez-vous;
Priez Dieu pour les Âmes des défunts,
Dites et Leur intención a un pater et un ave:
Qu'ils reposent en paz!
De l'intérieur, de voz répondaient Amén ... Esta procesión lugubre sólo se terminait qu'au petit jour.
La coutume des quêtes, au Jour des morts, n'est pas du reste Especial a la Bretaña. En la retrouve en Italie, ou le peuple, dans la voix du glas, croit entendre la voix des trépassés meme:
Padre, madre,
Fratre, Sorelle,
Apportate mi
Qualche cosa!
Mon père, ma mère,
Mon frère, ma Soeur,
Apportez-moi
Quelque eligió!
De hecho, il ya ce jour-là, dans les Iglesias, una de Telle abondance Dons et d'offrandes que se asemejan en l'intérieur plutôt qu'à à une halle un lugar de prière. Todos estos son presentes en la naturaleza; le Clergé les enchères revend auxiliares et l'argent insertar un pagador de los comedores para los Âmes del Purgatoire.
En ciertas contrées, el sentimiento popular hecho PARTICIPER qui les défunts colgante un jour de l'année, à la nourriture des vivants, a un conducto de curieuses pratiques. El Brujas, por ejemplo, en pétrissait autrefois en cada ménage, le Jour des morts, de galettes Spéciales nommées pankoeken, qu'on faisait bénir à l'église, qu'on répartissait y después entre todos los miembros de la Comunidad. Cada Galette dévotement croquée rachetait une âme.
Par singulière una desviación de la utilización, en determinados en fabriqua dans cabarets y restaurantes populares, o las meurt-de-faim de la localidad, ravis de l'aubaine, se tenaient en permanencia colgante toute la jornada del 2 de noviembre y, moyennant une petite remuneración supplémentaires et quelques chopes, se chargeaient d'autant de engloutir galettes fúnebres qu'on voulait bien Leur en offrir. El acervo avait la convicción de que le pankoeken pouvait être sarna par n'importe qui et que, pourvu qu'on le mangeât à l'intención d'un défunt bien determinar, acto conservait toute l'efficacité hijo ...