Les sons du français.Quelques notions de phonétique (Explications et liens informatifs et activités en ligne à travailler tous niveaux)
PHONÉTIQUE DU FRANÇAIS.
Il est vraiment nécessaire de connaître les signes correspondant aux sons du français pour pouvoir bien travailler des activités de phonétique en ligne et ce qui est plus important, pour bien prononcer . En plus, si vous allez consulter un mot dans un bon dictionnaire, par exemple, le Petit Robert, vous verrez à côté du mot , une transcription de sa prononciation, c’est-à-dire, phonétique, composée de lettres empruntées à des alphabets connus ( surtout le latin et le grec ), de signes créés par les linguistes —[ʃ] correspondant au ch (chuintante ou fricative sourde) du mot chouchou— et aussi de signes diacritiques —[~] pour indiquer la nasalité de la voyelle. Voici quelques exemples: fils [ fis ] , médicament [ medikamã ] ,prophétie [pR ɔfesi ]
Cet ensemble de lettres et de caractères ou de signes , constitue, donc, la transcription phonétique du mot , d’après l’ALPHABET PHONÉTIQUE INTERNATIONAL ( API), qui est un répertoire de signes ,créée et utilisée par les linguistes pour représenter les sons du langage dans toutes les langues. C’est un système très utile dans l’apprentissage des langues, et si vous avez de l’oreille et que vous êtes vraiment doués pour les langues, allez-y , vous pourrez devenir polyglottes!
Ces signes correspondent aux principaux phonèmes réalisés dans les principales langues du monde, sous un principe: “un seul signe pour un seul son, un seul son pour un seul signe”. Ainsi donc, le signe [ð] transcrit le son initial du mot anglais there “allí”, et aussi le son [d] à l’intérieur du mot espagnol cuaderno “cahier”, de même que le signe [d] correspond au son initial de l’espagnol dentro “dans” et celui du [d ]à l’intérieur du mot français cadeau, car en français le [d] est toujours un son occlusif.
On peut retrouver cette transcription entre crochets, ainsi [...] , quand on veut représenter le maximum de nuances phoniques, et on utilise tout simplement les barres obliques, /.../ dans une transcription phonologique où on représente seulement les traits phoniques significatifs au niveau linguistique. Cette dernière est une transcription moins rigide et plus facile à comprendre par un élève peu habitué à l’API.
À continuation je vous présenterai le tableau correspondant aux phonèmes vocaliques du français par opposition à la simplicité de notre triangle vocalique en espagnol. Vous pourrez observer comment les sons vocaliques français, ils sont très proches entre eux, surtout dans le cas des voyelles nasalisées arrondies , de là ,la difficulté de prononciation pour un hispanophone. Il y a un total de 19 phonèmes vocaliques en français par opposition à l’espagnol, avec tout simplement 5 voyelles bien différenciées.
Le tableau consonantique est complété par les phonèmes existant en espagnol, pour pouvoir comprendre les différences phonétiques spécifiques de chaque langue, les sonores dentales et palatales du français, très marquées, son R vélaire sonore, ses semi-voyelles palatales. On compte en français 18 phonèmes consonantiques.
Bref, on peut dire qu’il y a en français 26 lettres, 37 phonèmes et plus de 130 graphèmes différents, car un phonème correspond à une unité de son, mais un graphème est une occurrence graphique de ce son, c’est-à-dire, les manières de le trouver à l’écrit avec des graphies différentes. C’est le cas du [ o ] de vélo, avec d’autres graphies dans les mots landau, bateau, drôle, ou le [ s ] de assez avec d’autre graphie dans le mot patient.
Il faut compléter ces tableaux avec des exemples de la transcription des sons caractéristiques du français.
Je transcris aussi la prononciation des 26 lettres de l’alphabet français et je passe à continuation à présenter la partie correspondant aux activités de phonétique, à travers plusieurs liens sur des sites de qualité pour pratiquer la phonétique en écoutant des mots ou des phrases, et en répétant les sons.
Finalement, pour vous faire voir que la phonétique peut être una partie de la langue très amusante, je vous présente une rubrique intitulée “Jouer avec la langue” avec une étude sur les homonymies dans les noms de la B.D. Astérix, quelques petits exemples avec le langage des SMS, et une sélection de “virelangues” qui nous feront beaucoup rire en prononçant, comme c’est le cas des petits écoliers français à l’école.
Avant de passer à la pratique des activités de phonétique que nous pouvons trouver sur l’Internet, il faut savoir bien interpréter le tableau des sons vocaliques et consonantiques ci-joints.
Pour cela, je vais faire une petite introduction au fonctionnement de l’appareil phonateur, la cavité buccale, c’est-à-dire, la bouche, où sont situés les organes qui produisent les sons et qui nous permettent de produire la voix et donc, le langage articulé.
Après avoir étudié les organes qui produisent les sons vocaliques et consonantiques, je vous présente trois tableaux, où vous pouvez observer , d'un coté, la complexité du système vocalique français par rapport aux cinq voyelles de l'espagnol et, de l'autre, le tableau des sons consonantiques du français par rapport à celui de l'espagnol. C'est intéressant d'observer les sons spécifiques de chaque langue , ceux qui ressemblent et ceux qui sont identiques.Ces trois tableaux sont une adaptation d’après la proposition de Monsieur E. Companys dans son livre de 1966 “Phonétique française pour hispanophones”.