LATÍN DE 2º DE BACHILLERATO
Section outline
-
-
La traducción pretende seguir literalmente el texto original sin sacrificar en exceso el uso natural de la lengua. Una buena traducción no debe parecer una traducción. Sin embargo, a veces es necesario ceñirse a la estructura original para que sigamos el original latino, cuya comprensión es prioritaria y anterior a la traducción.
Naturalmente, la traducción ofrecida debe ser un apoyo para la comprensión del original, no un sustituto de nuestra labor en el arte de aprender la lengua latina.
-
-
Extracto de estructuras de subordinación, con y sin transpositores, de los pasajes de Eutropio para las PAU.
-
En el archivo están recogidas todas las formas verbales personales que hay en la selección de Eutropio. Puede ser útil no solo como práctica de análisis morfológico, sino también para hacernos una idea de qué formas verbales son recurrentes, poco recurrentes o inexistentes.