MOTS ET EXPRESSIONS EXPRESSIONS RÉFÉRÉES À LA VIE QUOTIDIENNE GRÉCO-LATINE

Remplis les espaces en blanc:
À la différence de ce que nous comprenons aujourd'hui par famille, la famille romaine n'était pas composée seulement par les , les fils et les proches parents, mais aussi par tous ceux qui maintenaient un rapport de
dépendance avec le , c'est-à-dire, les , affranchis et clients. Étymologiquement le terme famille se réfère à “domestiques”. La famille était l’unité de base de la romaine et à l'intérieur d'elle
on résolvait les affaires les plus importantes.

Le terme se remonte au terme latin nepos, , qui signifiait autant "" que “neveu”. La pratique du népotisme a surgi à la fin du Moyen , dans le contexte de la romaine, quand beaucoup de postes
ecclésiastiques étaient assignés à des parents de nobles qui avaient déjà un membre dans la curie.

L'étymologie tant de que d'émancipation nous renvoie au terme latin , qui se référait à l'autorité du familias sur toute sa famille. De cette manière, l'emancipatio à Rome libérait un de la puissance paternelle
ou le faisait passer à la puissance d'un autre. Le concept de manus était très important dans la structure juridique du à Rome, puisque l'épouse pouvait rester sous la patria de son père ou passer à dépendre de l'autorité du mari.

Le terme proviennt d´une dissimilation du latin melimelum (une sorte de pomme), et, également du grec melimelon (meli “” et melon “”), référé à un mélange de marmelade avec du miel. Au Portugal on conserve le sens originaire de la marmelade,
c´est à dire, , qui après fut transmis à d´autres pays avec une signification plus large. On dit aussi que le terme marmelade vient d´une anecdote référée avec Marie . Une occasion ou elle était , on lui donna de la marmelade avec du miel, et on croit
que le nom marmelade vient d´une déformationdu français est malade.
Également du mot latin “pomme”, dans ce cas avec cotoneum (de Kydonia, ancienne ville portuaire de ) on obtient le mot espagnol melocotón; étant aussi cotoneum la racine que l´on trouve dans le mot anglais “coing”.