Behind the scenes!
Completion requirements
MOVIES & FILMS
- Warm-up: Cinema interview: Do you have similar tastes?


- Listening: Simple matching-Film genres! (click here)

- Listening: Schindler's List.True-False (Prove it!) + Short answers.
AUDIO:

- Grammar spot: Listen and change the sentences into PASSIVE:
- Further practice PASSIVES - Real life contexts:You can't help translating, can you? So, then try to do it the right way!
Real life situations given - students come up with the most natural way of saying so in English.
- ¿Te han robado alguna vez el pasaporte?
- Odio que me saquen fotos.
- ¡Qué guapa! ¿Te cortaste el pelo?
- No debería comer este freixó. Se supone que estoy a dieta.
- Te entiende perfectamente. Su madre es inglesa. Se supone que es bilingüe.
- Se espera que la EOI cierre en unos pocos años ya que está perdiendo mucho alumnado.
- Se cree que el cierre de la central tendrá efectos nefastos para la economía local.
- Jo, tenía que estar en casa a las 22.00 y ya pasan 15 minutos. Me van a castigar sin salir.
- Has your passport ever been stolen? Have you ever been robbed?
- I can't stand being taken photos.
- You look great! Have you had your hair cut?
- I shouldn't be eating this pancake. I'm supposed to be on a diet.
- He does understand you. Her mom is English. He's supposed to be bilingüal.
- The EOI school is expected to close down as it's losing lots of students.
- The closing of the power plant is thought to have terrible effects on the local economy.
- I was supposed to be at home at 22.00 and it's already quarter past. I will be punished without going out / hanging out.
KEY:
- Speaking: Exam practice: Films and languages: Films & languages - Oral tasks
- Mediation: Tip 2: Let me also encourage you to watch films you've already seen in your own mother tongue. This way, it'll be far easier for you to follow the plot and understand the scenes. Tip 3: You should also try to use subtitles while watching the film in its original version, and I'm sure you'll understand a lot more than you think.
- Opinion on the importance of seeing films in the original version: Noone dares deny that it is far better to watch a film in its original version than translated...for a number of reasons. I mean, the quality of the sound is much more linked to the scenes if watched in the original version. Not to mention, you get to learn and pick up lots of words in another language.And everyone knows bilinguals earn much more than monolinguals. But, truth be told, I was raised in a society where it was commonplace to translate foreign films, so I soon got used to that and now I do not enjoy myself if I feel forced to watch a film that has not been translated.
- Describe the last film you saw: Well, let me tell you I'm not the kind of person who is particularly fond of movies. I prefer watching sitcoms. I don't even remember the last time I went to the cinema. But I'm really keen on sitcoms and my favourite so far has been ..."See". It was deeply moving. The world was involved in an unreal pandemic that blinded people. The funny thing was that I saw it during the codvid pandemic. I watched it in its original version to improve my English skills. But I must admit seeing it with subtitles. Let me also tell you that I imagined it would be far more complicated to understand than it actually was.
Last modified: Tuesday, 3 May 2022, 9:04 PM
